Page 7 of 8

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 24 Feb 2010, 17:02
by Eld
For meg personleg er det tre typer eg forhalder meg til.

Brottpadling, Rockhopping/steinsnubling og surf

Brottpadling: Ordet brott kjem frå gamalnorsk/nynorsk og har ei bestemt betydning eit brott er ein plass der bølgene bryt pga grunner, skjær ol. det er noko som heiter brim også, det er eigentleg det samme som brott men det er formasjonen på steinen/berget som avgjør namnet. hugsar ikkje heilt kor dette var så det kan være nokre feil her. Iallefall er brottpadling for meg som følger. ein stad der bølgene bryt utan å vise stein. altså når du finn eit brytningspunkt som er leikbart midt ute i opent farvatn. på havhest og Bernt s har mange finebilder av det eg kallar brottpadling :D

Rockhopping/steinsnubling: For meg kan følg lederen være en form for rockhopping Kokk. for, for meg så er einaste kravet at det er stor fare for kontakt med berg eller stein. eg føler at ein ikkje treng sjø for å bedrive rockhopping. Men det er heilt klart eit stort pluss. Men andre ord eit brott som fører til landkjenning går ifra å vere brottpadling til steinsnubling i mine øyne. Så om du lager store fine riper i gelcoaten din så er du ein steinsnubler *thumright*

Surf... for meg så er surf leik i bølgene til surfefolket. store flotte C bølger som brettsurfere vil ha for seg selv. og eller takbølger i høg fart.

Medsjøpadling er i mine øyner bare medsjøpadling å passer ikke inn i det jeg har nevnt over.


Image
BROTTPADLING

Image
ROCKHOPPING/STEINSNUBLING

Image
SURFING C-BØLGE

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 25 Feb 2010, 07:18
by HappyYakker
Hei, allesammen!

Ifjor spurte jeg Nigel Foster om opphavet til rockhopping, og hvor kom ordet fra. Han fortalte meg at det begynte i Wales. En gjeng likte å leke i en tidevanns strøm hvor vannet vasket over en steinskjær. De fant ut at, under de riktige forholdene, kunne man padle over skjæret. Med riktig timing, ville man bli vasket over, uten å røre steinet. De begynte å kalle dette for "rockhopping".

Nå brukes ordet i så å si det samme meningen som Eld tenker, at man leker i steder hvor det er fare for at vannet kan slo kajakken mot stein. Det er ikke nok bare å padle i følge med vankanten. Det kreves strøm, enten fra tidevann eller fra bølger, som vasker innimellom stein og skjær. Man manøverer kajakken i strømmen. Et annet uttrykk for dette er "rock gardening".

Når man blir vasket opp et fjell, når man blir plassert pent oppå et skjær av en bølge, heter det "seal landing" på engelsk. Når man blir vasket av steinen, eller sklir ned et fjell for å havne opp i vannet, heter det "seal launch". Selvfølgelig kan dette bli en del av rockhopping.

'To surf' på engelsk er rett og slett å bli skyvet frammover av en bølge; kajakken kommer opp i samme farten som bølgen. Spiller ingen rolle hva slags bølge det er. Jeg har til og med fått noen morsomme surfer på kjølevannet av motorbåter.

Betydningen av "brottpadling" er opp til dere! Jeg har fått et inntrykk, da at det er stort sett den samme som rock hopping.

Mvh Jean

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 08:54
by hotshot

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 09:18
by Kvase
HappyYakker
Godt nytt padle år til deg og Ragnar *icon_salut*
-
Syns du ga en flott gjennomgang der og med en fin avslutnings
din tekst
Betydningen av "brottpadling" er opp til dere! Jeg har fått et inntrykk, da at det er stort sett den samme som rock hopping.
Mvh Jean

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 09:49
by hotshot
Jeg har prøvd å passe på å bruke de norske begrepene de siste par åra.
Det går fint, men fortsatt er det nødvendig å minne seg selv på dette; de internasjonale uttrykkene sitter veldig godt spikret i hukommelsen!

Reling, sittebrønn, brottpadling, spring, knekkspant osv.

Men vi mangler fortsatt noen gode norske ord.
Hva heter fetch og flare på godt norsk?

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 11:02
by Kvase
hotshot wrote:Jeg har prøvd å passe på å bruke de norske begrepene de siste par åra.
Det går fint, men fortsatt er det nødvendig å minne seg selv på dette; de internasjonale uttrykkene sitter veldig godt spikret i hukommelsen!

Reling, sittebrønn, brottpadling, spring, knekkspant osv.

Men vi mangler fortsatt noen gode norske ord.
Hva heter fetch og flare på godt norsk?

Kan flare vare Vingle-blafre - blusse
fetch -- avhent- hente - bringe ?
Ja jeg er ikke språk kyndig så HappyYakker med sin bakgrunn kan sikkert knekke de nøttene :mrgreen:

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 12:11
by Miamaria
Fetch har tidligere blitt foreslått "strøklengde" for. Jeg vet ikke hvor mange som ville forstå hva man mener om man sier det men jeg tviler vel på at jeg ville gjort det sjøl, sånn umiddelbart. Men nå er det mulig jeg ikke har skjønt betydningen av det engelske ordet riktig i utgangspunktet.

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 12:15
by Kvase
fetch - Strøklengde - åre sveip - langt åretak
Ting ruller her.-
Har det ikke kommet svar frem til i kveld da spør jeg og gransker ordet i lag med Kona da hun er from andre sia av dammen også. Hu er en kløp tern med slike ord -
Ikke uten grunn at norske venner som skal avlegge doktorgrad oppgaver etc. på Eng kommer å spør og grav

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 13:23
by hotshot
Ja, når jeg skriver GODT norsk, så er det fordi du neppe finner svaret i en ordbok.

Det er slik at noen språk har nyanser og begreper som ikke lar seg oversette.
Norsk har mange ord for snø, men vi klarer neppe å matche inuitter og samer.

Og så er det slik at "grensen" mellom to beslektede ord er forskjellig på forskjellige språk.
Og man må ha god og dyp forståelse av BEGGE språkene for å fange opp disse forskjellene.

Så kan vi kose oss med at norsk har noen begreper som andre mangler, for eksempel. Ombudsmann.......

Måten vi bruker ordene på er også forskjellig; på norsk kan vi bruke ordet kose som verb.
Prøv å oversette dette til engelsk; jeg vi gjerne vite hvordan engelskmenn uttrykker at de koser seg *hello2*

Mht. rockhopping så finnes det altså en liten tass som heter "rockhopper":

https://en.wikipedia.org/wiki/Rockhopper_penguin

Jeg savner denne assosiasjonen når vi sier brottpadling :P

Re: Brottpadling/Rockhopping

PostPosted: 08 Jan 2016, 14:15
by Kvase
Så det er ordkløyveri som er tingen her hotshot
med et oversettelse form som er akseptabel som skal klinge så myk og lent at vi tror det greit
eller akademisk så korrekt at man ikke finner det
ja ja dette blir ikke kjekka saker
ja ja dette blir fæslige greier
ikke lett nei
Opplever til støtt og stadighet at ordspråket som blir brukt kan også brukas med mange forvridninger og meninger i min jobb der jeg møter alt for mange fra heile det gode land Norje